НОВИНИ ЛІНГВІСТИКИ

СИМПОЗІУМ «СЛОВНИКИ УКРАЇНИ: ПАПЕРОВІ ТА ЕЛЕКТРОННІ»

16.05.2017 12:00

Організатори та основні учасники симпозіуму:

Український мовно-інформаційний фонд НАН України,
Інститут мовознавства НАН України,
ТОВ «Знання» України,
Національний університет «Києво-Могилянська академія»,
Київський національний університет імені Тараса Шевченка,
Київський університет імені Бориса Грінченка,
Університет сучасних знань,
Науково-навчальний центр «Знаю».

Детальніше >>>


СЕМІНАР «МІЖНАРОДНИЙ «УКРАЇНСЬКО-ГРУЗИНСЬКО-РОСІЙСЬКО-АНГЛІЙСЬКО-НІМЕЦЬКО-ФРАНЦУЗЬКИЙ СЛОВНИК МЕТАЛУРГІЙНИХ ТЕРМІНІВ» - СПІВПРАЦЯ БЕЗ КОРДОНІВ»

18.05.2017 12:00

Мета заходу: презентація програмного продукту Українського мовно-інформаційного фонду НАН України.

Детальніше >>>


ПРЕЗЕНТАЦІЮ ЕЛЕКТРОННОГО УКРАЇНСЬКО-КРИМСЬКОТАТАРСЬКОГО СЛОВНИКА

22.05.2017 12:00

Мета заходу: презентація програмного продукту Українського мовно-інформаційного фонду НАН України «Українсько-кримськотатарський словник», обговорення словника та перспективи розвитку.

Детальніше >>>

Черкаські чиновники на іспитах з української

Як з’ясувалося, майже усі вони – 80 відсотків – із тестами впоралися на відмінно, хоча й кажуть, що було нелегко і що навіть згадали, як у студентські роки хвилювалися під час екзаменаційних сесій. Сергій Одарич, мер міста, відомий своїми оригінальними ідеями, є ініціатором проведення тестів. Він каже, що на цьому не зупиниться.

Працівники Черкаського міськвиконкому пройшли тести з української мови та на знання комп`ютерної грамотності.

Ідея провести таке тестування серед чиновників мерії виникла у міського голови Черкас Сергія Одарича. Каже, що набридли одні й ті ж помилки, неоковирні мовні конструкції підлеглих.

Найпоширеніші помилки – це помилки у звертанні до особи – відмінок, ім’я, по батькові як завгодно. Якщо якесь йшло не зовсім стандартне ім’я або по батькові, то, звичайно, фантазії безмежні.04.04 дуже поширена помилка «на протязі», досі «приймають участь», «проводять міроприємства»…

Випробування пройшли майже усі працівники міськвиконкому. Завдання з мови розробляли фахівці Черкаського національного університету ім.Хмельницького. Тести чиновники складали в аудиторіях цього ж навчального закладу. Багато хто з них пригадав свої студентські роки, кажуть очевидці, які бачили вирази облич екзаменованих з міської ради.

За результатами оцінювання, тести з української мови 80% службовців здали на відмінно, 20 % – на добре. Знання комп`ютерної грамотності оцінені майже так само.

Віра Назаренко, спеціаліст прес-служби міськвиконкому теж перевіряла свої знання.

"Тести були нескладні для людей з вищою освітою. Там цікаво так виходило, що нам сказали, що в тестах з чотирьох питань, варіантів тільки одне мало бути правильним і самі викладачі нас запевняли, що помилок ніяких нема. Я коли почала ці тести, то знайшла по дві відповіді, тобто побачила помилки".Ініціатор тестування, міський голова каже, що стежити за змінами у рідному правописі він не має часу. Багато читає, тому, каже, з грамотністю усе гаразд. Хоча нарікає, що сучасні засоби масової інформації не є взірцем чистоти української мови:

"Безумовно, протягом двох тижнів перед тестами, я бачив людей, які обкладалися книжками, ходили один до одного на поради. Як перша спроба я задоволений результатами тестування".

На жаль, я маю факти, коли були підказки, було списування. Тому на майбутнє безумовно ми зробимо набагато жорсткіші вимоги. Але повернення і прокидання інтересу до правильності мови я вже бачу по тій кореспонденції, яка до мене надходить.

Василь Маринкевич секретар Черкаської міської ради останній іспит складав двадцять років тому. До нинішнього, стверджує, ретельно готувався:

"Он у мене є Великий тлумачний словник сучасної української мови, то я передивлявся його. Цікаво було перевірити свої знання і це навіть передбачено постановою Кабінету Міністрів – один раз в чотири роки проводиться атестація працівників місцевого самоврядування".

Міський голова Черкас переконує, що з часом запровадить такі тести у конкурсах на заміщення посад та заохочуватиме підлеглих до вивчення іноземних мов.

УВАГА! ПЕРЕДПЛАТА НА ДОДРУКУВАННЯ ВИДАНЬ

Шановні відвідувачі сайту Українського мовно-інформаційного фонду НАН України!

У зв’язку із великою кількістю звернень до Українського мовно-інформаційного фонду НАН України щодо придбання його словникової продукції повідомляємо, що Фонд започатковує передплату на додрукування наступних видань:

інформація за телефоном 044 525-86-75

організаційна структура

Директор - академік НАН України Широков Володимир Анатолійович

Заступник директора - кандидат філологічних наук, профeсор  Чумак Володимир Васильович

Вчений секретар - кандидат філологічних наук Заїка Наталія Михайлівна

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

СТАТТІ

Іспанські дзеркала української мовної та позамовної дійсності

М. О. Вакуленко

Є чимало подібного в Україні та Іспанії. Іспанці охоче відзначають, що наші країни порівнянні за територією, за населенням, навіть за корупційними схемами, які в недавньому минулому використовували чиновники для обкрадання населення обох країн.

Іспанія дуже неоднорідна за етнічним складом населення і його соціальним станом, і ця неоднорідність поширюється і на мови. У країні функціонують 5 мов: іспанська (кастельянська), галісійська, баскська, або евскера (euskera), каталанська, валенсійська. І шанобливе ставлення іспанців до кожної з цих мов помітне неозброєним оком

ДЕТАЛЬНІШЕ >>>

НАУКОВЕ ЖИТТЯ

Інтерв'ю президента Національної академії наук України академіка НАН України Бориса Євгеновича Патона

Джерело: газета "Голос України", №11 (6265), 22 січня 2016 року


Останнім часом багато говорять про неефективність
української науки. Скептикам порадимо порівняти
отримані результати з обсягами фінансування дослідницьких
установ. За цим показником наша наука —
одна з найефективніших у світі.

Детальніше >>>